Thursday, December 16, 2010

Jimmy的悲哀

山口家族的人英文都不太好,沒辦法,田舎(いなか)嘛。但連帶他們記人名都非常不太好。我本來覺得我名字已經很好記(キャラ),但大概跟我記不住沒有漢字的日本名字一樣,他們也記不好,最後我就像千與千尋的,在山口家裡就變成了キ-ちゃん。

然後有一個新的香港人來,Jimmy(ジミ)。我想說我的名字都記不好,應該他也要起個新名吧!但ジ-ちゃん跟爺爺的發音一樣不行,ミ-ちゃん又在不久前已經用過,到底會起什麼新名字?

結果爸爸媽媽都說不用不用,叫ジミ就好。我還一直搞不清楚為什麼,終於在介紹ジミ給爺爺認識時知道了,還爆了以下的笑話。

爺爺就問ジミ叫什麼名字,ジミ如常回答

ジミです

爺爺呆了一呆,之後問「Kimmy?」這個時候山口家已經笑到反肚。(係真係反肚,因為坐係コタツ,幾個都笑到訓佐係度)

為佐幫助爺爺記名字,媽媽就說出為什麼不用改名的原因……

ジミ(地味),派手(はで)の反対です

好慘,原來佢係因為地味所以被記住,大家對佢的聯想應該也是地味……沒想到爺爺之後爆出更搞笑的言論……

「はでの反対。。。。。では?」

爺爺就這樣反轉はで的發音,笑到整個山口家族起不了身。這個笑話在親戚中流傳很多次……我個人已經聽了4~5次XD

如果要來日本,還是別叫Jimmy好XD

No comments:

Post a Comment